XTM Cloud v 13.1

Project Editor - Files

Generating and downloading file

When all the steps in the workflow are complete the target file is automatically generated. Files can be manually generated at any point during the process of translation.

Table 53. Files action icons

Icon

Action

cog-solid.png

Generates the latest version of the files at that time

download-solid_green.svg

Downloads the file

circle-info-solid_blue_navy.svg

Displays the details and history of the generation of the files and allows you to download previous versions of the file

upload-solid_purple.svg

Uploads a file


In a project with multiple target languages, when you initially select the Files tab, you have the option to generate and download all the files in the project, or only the files that have been finished in the workflow.

files_manage_window_multiple_target_lgs.png

File Management Window - multiple target languages

To manage the files for a particular target language, select that language from the pull-down menu at the top. Again, you are able to generate and download all the files or only the finished files but this time it is for the specified language only.

When you click on the cog-solid.png icon, the date and time of generation and the person who generated the file are displayed. If you click on the circle-info-solid_blue_navy.svg icon, a history of the generated files is displayed.

To download a file, click on the download-solid_green.svg icon, or to delete the history from the system click on the red cross. The details of the most recently generated file are visible in each cell.

To download the source file, click on the download-solid_green.svg icon by the source file name.

In the Project Editor > Files tab you can generate and upload files for:

  • Source:

    • Download source file

    • Download reference material

  • Target:

    • Generate target - generate the target file as it currently is. The target file is also automatically generated at the end of the workflow.

    • Generate target after step - generate the target file after a selected step in the workflow. The translation in the generated target will reflect the changes made up to this specific step.

    • Generate pseudo target - generate a pseudo target file where all the texts have been replaced by underscores. This allows you to quickly check that all the correct text has been extracted for translation.

    • Match rate color-coded target and Status color-coded target - for each source file it is possible to generate the target file where the text has been color-coded according to match rate or XLIFF:doc status, with the TIPP option enabled in configuration in the case of the latter (see more under System settings).

  • Preview - depending on your source file, the following options are available:

    • PDF:

      • Document - a WYSIWYG view of the target file

      • Source/target table - a source or target table where all the text from the same paragraph is in the same cell

      • Paragraph view

      • Extended table... - Edit Distance Score for each segment, for each workflow step and for each language Back translation report column

      • Match rate color-coded target

      • Status color-coded

    • HTML:

      • Document - a WYSIWYG view of the target file

      • Source/target table - a source or target table where all the text from the same paragraph is in the same cell

      • Extended table...

    • Excel:

      • Extended table...

  • TMX - the TMX file is based on the project XLIFF file and contains all the TM matches for the project and the translated segments:

    • XLIFF

    • Multi-File XLIFF – available when there are multiple source files. It creates one XLIFF file making the management off line translation easier.

    • TIPP - the Translation Interoperability Protocol Package (TIPP) is an information container that allows the seamless exchange of information between different independent Translation Management Systems (TMS).

    • XLIFF:doc - a file which can be opened in compatible programs such as MemoQ, edited and then uploaded again to XTM.

  • Offline translation:

    • Generate TIPP

    • Generate XLIFF

    • Generate multi XLIFF

    • Generate XTM Excel Editor - download to use the XTM Offline Editor

    • Generate PDF review

    • Upload XLIFF

    • Upload XTM Excel Editor

    • Upload PDF review

To upload project XLIFF files used in the Offline Editor:
  1. Go to the the Project Editor > Files.

  2. Select the Target language.

  3. Go to the Offline translation > Upload file upload-solid_purple.svg > Upload XLIFF.

  4. In the Upload Xliff popup:

    • select Browse... button to find and upload the required file

    • for the Select a workflow step parameter, select the required option

    • for the Approve segment status for: parameter, select the Use XLIFF segment status option

  5. Select Upload.

Generating color-coded target files

You can generate XML, Words, Excel or InDesign target files where the text is colored depending on the match type or XLIFF:doc status.

The colors are hard-coded, but XTM Support Team can customize them if needed.

Table 54. Default color coded target for XLIFF:doc statuses

Default color coded target for XLIFF:doc statuses

Hex code

Color

New

000000

image352.png

Translated

FFA500

image353.png

Proofed

008000

image354.png

Rejected

FF0000

image355.png

Validated

00FF00

image356.png


Table 55. Color coded target for TM matches

Color coded target for TM matches

Hex code

Color

ICE

00FF00

image357.png

Leveraged match

008000

image358.png

Fuzzy match 95-99%

FFFF00

image359.png

Fuzzy match 85-94%

FFA500

image360.png

Fuzzy match 75-84%

8B6914

image361.png

Repeats

800080

image362.png

Fuzzy repeat 95-99%

0000FF

image363.png

Fuzzy repeat 85-94%

1E90FF

image364.png

Fuzzy repeat 75-84%

ADD8E6

image365.png

Machine Translation

FFC0CB

image366.png

No match

000000

image367.png


files_colour-coded_target_Excel_file.png

Example of a color-coded target Excel file

Reanalysis of the project

When you want to add a new source file to an existing project or only update the source file already in translation, you can choose if an analysis of the project should be performed again. Before you decide to reanalyze your project, remember that reanalysis may introduce several changes to the existing project:

  • Metrics and TM matching will be calculated anew

  • Target segment comments added in XTM Workbench will be deleted

  • Workflow allocations will change for overwritten files

  • Statistics will remain unchanged