XTM Workbench
Source and target text divided into segments and arranged in two columns, with automatic saving of changes to allow rapid translation.
Segment Matches, Concordance, QA, Inline tags, Comments, and History are displayed in a resizable, configurable docked panel.
The matches panel shows full matching details with the option to edit or delete the TM record.
Support for concurrent translation or review by multiple users.
Possible to enter multiple alternative translations and back translations suitable for transcreation tasks.
Immediate in-document propagation of repeated segments and fuzzy matches.
Immediate translation memory updating and availability for reuse in all projects.
Text formatting in source text maintained by inline tags in XTM Workbench, with a dedicated “Inline tags” tab containing detailed information about their meaning.
AI-driven automatic placement of inline tags in target text based on XTM’s Inter Language Vector Space technology.
Control over the length of the target segment.
User-configurable list of filters to view specific segments. Multiple filters can be grouped, applied, and saved.
Find and replace words and phrases in source and/or target segments across all files in a project.
Concordance showing how a word or sentence has been used and translated in the past – available within XTM Workbench or as a separate window.
Visibility of segment status in current, previous, and next steps in the workflow. Set segment status to completed, draft, incomplete, or to be corrected, with automatic or batch updating.
User-customizable shortcuts for all common actions.
User-configurable QA includes grammar and spell-checking. Optional Word dictionaries with 130+ languages.
LQA functionality based on MQM standard to measure the number of errors, their severity, and calculate a score of the translation quality.
Interactive integration with Xbench.
Report of changes made by correctors and comments made by all users.
Multiple editable comments are possible at a segment level.
View and edit custom attributes for each segment, including related hyperlinks and screenshots.
Online preview of translation – depending on the source file, interactive previews in HTML or PDF with live links to the segment in XTM Workbench.
Visual mode for InDesign, multimedia files, HTML, XML & DITA source files showing the source and target text as formatted pages for in-context translation and review.
Integration with RIGI for in-context translation of software strings.
Translators, reviewers, and correctors can work offline by:
Using the XTM Offline Editor – a highly customized MS Excel file with the look and feel of the XTM Workbench online editor.
Downloading a TIPP file or an XLIFF file and using a third-party editor.
Selecting files for review, including WYSIWYG and tabular PDF previews.